Play selection on YouTube
Bodo Wartke
Mansplaining
Bodo Wartke
Mansplaining
Es gibt im Grunde nichts, was ich nicht kann.
Naja, ist ja auch kein Wunder, ich bin ein Mann.
Du dagegen bist ja nur eine Frau.
Und die sind, wie man weiß, von Natur aus nicht so schlau.
There is basically nothing I can't do.
Well, it's no wonder, I'm a man.
You, on the other hand, are only a woman.
And as we know, they are not so smart by nature.
Na, da sag ich mal ganz offen: Was
für ein Glück für dich, dass du mich getroffen hast!
Denn von mir kannst Du noch was lernen!
Und ich werd dir gern alles erklären!
Well, I'll say quite frankly: What
luck for you that you met me!
Because you can learn more from me!
And I'll be happy to explain everything to you!
Pass auf!
Ich erklär dir, wie alles funktioniert,
ich erklär dir jedes technische Gerät.
Ich erklär dir, wie man sich als Frau emanzipiert.
Ich erklär dir, wie's dir geht.
Ich erklär dir den Mond, ich erklär dir das Meer,
ich erklär dir sogar deinen Beruf.
Ich erklär dir, wieso der liebe Gott zuerst
den Mann und dann die Frau erschuf.
Pay attention!
I'll explain to you how everything works,
I'll explain every technical device to you.
I'll explain to you how to emancipate yourself as a woman.
I'll explain how you feel.
I'll explain the moon to you, I'll explain the sea to you,
I'll even explain your profession to you.
I'll explain to you why the good Lord first
created man and then woman.
Und ich erkläre mit dem Eifer eines Missionars:
Frauen sind von der Venus und Männer vom Mars!
Ich rede und rede und hab extrem viel Spaß
und bin, ohne es zu merken, a pain in the arse!
And I declare with the zeal of a missionary:
Women are from Venus and men are from Mars!
I talk and talk and have a lot of fun
And without realizing it, I'm a pain in the ass!
Yay! Mansplaining!
Ich bin darin immens im Training
und halte mich für super entertaining,
dank meinem extrem guten Framing.
Yay! Mansplaining!
I well trained in it
And I consider myself super entertaining,
thanks to my extremely good framing.
Ich merk doch, dass du meine Hilfe brauchst.
Und, sei doch ehrlich, du willst es doch auch!
Jede Frau braucht im Grunde einen Helden,
der ihr unaufgefordert die Welt erklärt.
I can tell that you need my help.
And, be honest, you want it too!
Every woman basically needs a hero
who unbidden explains the world to her.
Yeah! So hat es sich bewährt!
Ich laber dich zu, aber nicht zu knapp,
auch wenn ich partout keine Ahnung hab.
Yeah! That's what's been proven to work!
I will talk to you endlessly, but not too sparsely
even if I absolutely have no clue.
Doch ich hab ein unerschütterliches Selbstvertrauen!
Und Selbstvertrauen, das gefällt den Frauen!
Und weil ich so geil überzeugt von mir bin,
setz ich mich vor dir schön breitbeinig hin
und nehm dabei locker zwei Plätze ein …
But I do have unshakable self-confidence!
And self-confidence, women like that!
And because I am so ridiculously convinced of myself,
I sit in front of you nicely wide-legged,
easily taking up two seats.
Und jetzt pass gut auf, Schätzelein!
Denn ich erklär dir im gönnerhaften Ton
wovon jeder Mann extrem viel versteht:
Ich erklär dir die weibliche Menstruation,
ich erklär dir deine Sexualität.
And now listen closely, sweetheart!
Because I'm going to explain to you in a patronizing tone
what every man understands extremely well:
I'll explain female menstruation to you,
I'll explain your sexuality to you.
Und erklärst ausnahmsweise du mal etwas,
wo du dich besser auskennst von vornherein,
wiederhol ich einfach das, was du grad gesagt hast,
und heimse alle Lorbeeren ein.
And if, by chance, you try to explain
something you actually know better,
I'll simply repeat what you just said
and take all the credit.
Denn ich bin hier das Alphatier
und sorg dafür, dass ich hier nicht den Ball verlier
und lass ihn mir auf gar keinen Fall von dir
einfach wegnehmen! Frollein, nicht mit mir!
Because I am the alpha here,
and I make sure that I don't drop the ball
and I absolutely won't let you
take it from me. Miss, not with me!
Yay! Mansplaining!
Ich bin darin immens im Training
und halte mich für super entertaining.
Yay! Mansplaining!
I'm well trained in it
and consider myself super entertaining.
Mansplaining ist mein Main-Ding.
Ich merk doch, dass du meine Hilfe brauchst.
Und, sei doch ehrlich, du willst es doch auch!
Mansplaining is my main thing.
I can tell that you need my help.
And, let's be honest, you want it too!
Ein schöner Brauch von alters her,
dass der Mann der Frau erstmal alles erklärt.
Yeah! Wie es sich gehört!
A lovely custom from ages past,
where the man explains everything to the woman first.
Yeah! As it should be!
Der Grund dafür, warum ich hier so hart rumpos',
ist die Aufrechterhaltung des Status Quos,
um Dir zu zeigen, wer der Boss is',
von oben herab vom Sattel meines hohen Rosses.
The reason I'm strutting around so hard here
is to maintain the status quo,
to show you who's the boss,
from above, from the saddle of my high horse.
Von hier halt ich dir Vortrag um Vortrag,
fall dir ins Wort und bin dabei nicht grade wortkarg.
Und ich bitte dich, mich nicht zu unterbrechen
und erst recht nicht, mir zu widersprechen.
From here, I give you lecture after lecture,
interrupt you, and I'm by no means sparing with words.
And I ask you not to interrupt me
and definitely not to contradict me.
Denn ich erklär dir, wie hier der Hase läuft!
Ich bin der, der dich belehrt!
Ich erklär dir, wann die Abseitsregel greift,
ich erklär dir, wie man Auto fährt.
Because I'm going to explain to you how things work here!
I am the one who enlightens you!
I explain to you when the offside rule applies,
I explain to you how to drive a car.
Ich erklär dir ganz genau, wie alles geht.
Ich weiß doch, dass du danach lechzt!
Denn ich hab das Knowhow und die Autorität,
alleine schon aufgrund meines Geschlechts.
I explain exactly how everything works.
I know you're craving that!
Because I have the know-how and the authority,
simply based on my gender.
Weswegen ich dich immer wieder klein mach.
Also, Mädchen, gib fein acht!
Denn ich erklär dir jetzt erstmal stark vereinfacht,
dass sich das bisschen Haushalt im Grunde von allein macht!

Which is why I keep putting you down.
So, girl, pay close attention!
Because I'm going to explain to you, in very simply,
that a little household work basically does itself!
Yay! Mansplaining!
Ich bin darin immens im Training.
Which is why I'm explaining
why the sun is shining and why it's raining.
Yay! Mansplaining!
I'm well-trained in it
Which is why I'm explaining
why the sun is shining and why it's raining.
Yeah! Dein Leben wär sicher sehr, sehr schwer,
wenn ich nicht dein Erklärbär wär.
Und ich steh damit sehr weit oben in den Charts
der Inkarnationen des Patriarchats.
Yeah! Your life would surely be very, very hard
if I weren't your little explainer bear.
And I rank very high in the charts
of patriarchal incarnations.